In questo Forum è possibile aprire nuove discussioni. Inviateci i vostri commenti via email. I moderatori, periodicamente, aggiorneranno o apriranno le nuove discussioni ritenute interessanti.


Scriveteci: info@tdgonline.org

Forum Ufficiale


"OBSERVATOIRE INTERNATIONAL"

Associazione Culturale Internazionale

Tourcoing (F)

Forum: Testimoni di Geova - Risposte a Domande



TESTIMONI DI GEOVA: RISPOSTE A DOMANDE - Il Sito Ufficiale della Congregazione Cristiana dei Testimoni di Geova è: JW.ORG
Forum Testimoni di Geova

 

Testimoni di Geova: Risposte a Domande
 
 

Bibbie manipolate?

Ultimo Aggiornamento: 10/06/2012 14:39
Autore
Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 72.949
Post: 277
Sesso: Maschile
25/02/2009 12:27

Cara Love,


sei tu che mi stai dando ragione, perche di Dio c'e ne uno solo quindi non serve l articolo davanti, non è un dio qualsiasi



E' questo che mi pare che non ti sia chiaro, grammaticalmente (mi pareva di averlo già detto) Dio non è un nome "monadico" (come, ad esempio "sole"), perché questo termine viene usato tanto per YHWH che per altri esseri detti "theos".

La LXX riserva "ho theos" a YHWH e lo stesso fa Giovanni, specialmente in questo passo dove è necessario distinguere Dio (ho theos) dal Logos, che è genericamente "theos" ma ovviamente non è identificato con YHWH, il solo vero Dio.


appunto nel verso non c'e ne nella frase di prima ne a quella di dopo, quindi perche alla prima mettere Dio in maiuscolo senza articolo e al secondo minuscolo con l articolo e far capire che c'e un altro dio?



Nel verso abbiamo "ho theos" dove si parla del "Dio" presso cui era la Parola. Nella come nel NT "ho theos" è riservato a YHWH, che viene tradotto Dio, con la maiuscola.

Nel secondo caso invece c'è solo "theos" in posizione attributiva, ad indicare che Gesù non è "ho theos" ma piuttosto appartiene alla classe dei "theoi". In italiano tale concetto si esprime normalmente con l'articolo indeterminativo "un".

Chi traduce sia "ho theos" che "theos" in posizione attributiva con la stessa parola ("Dio" con la maiuscola) fa un grosso errore grammaticale, identificando Gesù con "ho theos", che è proprio quello
Giovanni voleva evitare, usando in un caso l'articolo e nell'altro no. Differenza che invece rimane ben chiara nella TNM, di fatto molto più corretta nel rendere questo aspetto del testo: assenza/presenza dell'articolo.

Shalom
[Modificato da barnabino 25/02/2009 13:19]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
- - - - . . . . . . . . . . . . . - - -Rispetta i bambini. No alla pedopornografia. - - - . . . . . . . . . . . . . - - - -



Il libro "La Tua Parola è Verità", 50° anniversario della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture è possibile acquistarlo scrivendo una mail al Centro Studi Storico-Sociali Siciliani.
Mail: info@csssstrinakria.eu


Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 11:57. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com