ove l'aggiunta indebita è della CEI, possiamo parlare di "resa dinamica" o di "manipolazione"
A me pare che la contestazione riguardasse non tanto l'aggiunta di "era", che è lecita, dato che la copula nelle lingue semitiche non esiste mentre deve essere espressa in italiano, quanto che la CEI non avverte il lettore, evidenziando graficamente la parola aggiunta, come fa la TNM mettendo le parentesi quadre.
Il principio è che tutte le traduzioni aggiungono parole, ma la TNM avverte il lettore, mentre le altre traduzioni in genere non lo fanno. Sicuramente sarebbe corretto che il lettore fosse informato, anche laddove apparentemente non sembra esserci alcun cambiamento di significato.
Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA