infatti anche Geova è "uno" Spirito, come dite indica una categoria piu ampia di spiriti
Si, anche se parlando di "theos" ovviamente il discorso è più complesso, per la valenza teologica del termine.
Ma la riflessione teologica ed esegetica deve venire a valle e non a monte della traduzione.
Al traduttore deve premere di offrire al lettore italiano il fatto che nel testo greco viene fatta una distinzione tra "theos" (il Logos) e "ho theos" (il Dio presso cui il Logos stava). Poi starà al lettore (informato dal traduttore della distinzione esistente nel testo greco) a determinare in senso la Parola è "theos".
Ne converrai che chi in questo contesto traduce "ho theos" e "theos" sempre con "Dio" annulla la differenza e orienta la comprensione del testo in modo univoco e (a mio parere) equivoco, facendo pensare che Gesù e Dio siamo la stessa "persona", concetto eretico anche per i trinitari.
Shalom
[Modificato da barnabino 04/03/2009 23:52]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA