Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!
In questo Forum è possibile aprire nuove discussioni. Inviateci i vostri commenti via email. I moderatori, periodicamente, aggiorneranno o apriranno le nuove discussioni ritenute interessanti.


Scriveteci: info@tdgonline.org

Forum Ufficiale


"OBSERVATOIRE INTERNATIONAL"

Associazione Culturale Internazionale

Tourcoing (F)

Forum: Testimoni di Geova - Risposte a Domande



TESTIMONI DI GEOVA: RISPOSTE A DOMANDE - Il Sito Ufficiale della Congregazione Cristiana dei Testimoni di Geova è: JW.ORG
Forum Testimoni di Geova

 

Testimoni di Geova: Risposte a Domande
 
 

Esperienze taroccate.

Ultimo Aggiornamento: 03/09/2015 08:42
Autore
Stampa | Notifica email    
06/10/2008 23:16

Re:
csssstrinakria, 06/10/2008 22.52:


Di recente il sig. Robenz ha accusato la WT di aver manipolato la Traduzione del Nuovo Mondo. Cita, quale prova tangibile di tale misfatto, il Salmo 16:2-3.

Normalmente, quando si presentano accuse di tale importanza, la logica vuole che si presentino le prove. Il sig. Robenz che prove presenta?
Nell'attesa, esaminiamo i versetti "incriminati".


TNM: Ho detto a Geova: “Tu sei Geova; la mia bontà non è per il bene tuo, 3 [Ma] per i santi che sono sulla terra. Essi, sì, i maestosi, sono quelli nei quali è tutto il mio diletto”.

Qual è il significato del Salmo? Dove sarebbe la presunta manipolazione del testo?

Confrontiamo la nostra versione con quella di Garofalo:

Dichiaro a Jahve: “Mio Signore tu sei; il mio bene non è fuori di te”. Quanto ai santi che sono nel paese, tutto il mio diletto è in essi.

Ora la versione del dott. Giovanni Luzzi:

Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; io non ho bene all’infuori di te; e quanto ai santi che sono in terra essi sono la gente onorata in cui ripongo tutta la mia affezione.

Io non noto alcuna differenza, se escludiamo la sostituzione, nella versione Luzzi, del tetragramma YHWH, con un generico "Eterno". Tutt’e tre le versioni, con una piccola ed ininfluente costruzione grammaticale, mettono in risalto che a Geova non gliene viene niente se le persone provano diletto o onore per i santi. E’ messo in risalto, secondo il contesto e la struttura ebraica, di fare il bene a persone sante.

Il problema credo sia nel fatto che il sig. Robenz probabilmente non mastica molto la lingua ebraica e non ha molta dimestichezza con le Sacre Scritture.
Se poi mettiamo questi fattori insieme ad un po’ di rancore, livore ed intolleranza, allora abbiamo questi risultati.

Sig. Robenz, invece di sentenziare, la prego caldamente di far notare ai nostri visitatori la manipolazione, naturalmente tenendo conto della traduzione letterale dall'originale.

Grazie.






e queste sono parole sue:

Ha detto bene, ognuno è libero di credere quello che vuole. Ma per questioni di correttezza intellettuale, è giusto, anche nell'esporre dei concetti, di non offendere l'interlocutore con parole e/o espressioni irridenti.

cordiali saluti

Nuova Discussione
 | 
Rispondi
- - - - . . . . . . . . . . . . . - - -Rispetta i bambini. No alla pedopornografia. - - - . . . . . . . . . . . . . - - - -



Il libro "La Tua Parola è Verità", 50° anniversario della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture è possibile acquistarlo scrivendo una mail al Centro Studi Storico-Sociali Siciliani.
Mail: info@csssstrinakria.eu


Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 22:29. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com