Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!
In questo Forum è possibile aprire nuove discussioni. Inviateci i vostri commenti via email. I moderatori, periodicamente, aggiorneranno o apriranno le nuove discussioni ritenute interessanti.


Scriveteci: info@tdgonline.org

Forum Ufficiale


"OBSERVATOIRE INTERNATIONAL"

Associazione Culturale Internazionale

Tourcoing (F)

Forum: Testimoni di Geova - Risposte a Domande



TESTIMONI DI GEOVA: RISPOSTE A DOMANDE - Il Sito Ufficiale della Congregazione Cristiana dei Testimoni di Geova è: JW.ORG
Forum Testimoni di Geova

 

Testimoni di Geova: Risposte a Domande
 
 

Date fondamentali e stabilite e date approssimative: 607 a E.V; 1914, ecc.

Ultimo Aggiornamento: 31/12/2022 01:56
Autore
Stampa | Notifica email    
04/01/2009 18:04

ehm... come dicevo, oggi avrei dovuto mazziare "l'amica mia" ... in realtà è stata lei a mazziare me... e meritatamente [SM=g27986]


Aveva ragione al 100%.

Trattasi di past perfect, quindi vale quanto affermato nel mio primo post


Quello è un PAST PERFECT ed il significato è identico alla lettura della TNM. Quindi "after" come preposizione, "poi", non c'entra nulla.


La frase:

After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth.

Può esser tradotta: Dopo che Noè compì 500 anni divenne il padre di Sem, Cam e Iafet.


Per il past perfect vedi:

www.myenglishteacher.net/pastperfecttense.html



Quindi sia io che (soprattutto) Matrix abbiamo bisogno di rivedere i libri di grammatica... ma per quanto riguarda la traduzione di quel versetto dall'inglese avevo visto più che giusto, infatti significa proprio "Dopo che Noè compì 500 anni divenne padre di Sem, Cam e Iafet"
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum
Tag discussione
Discussioni Simili   [vedi tutte]
- - - - . . . . . . . . . . . . . - - -Rispetta i bambini. No alla pedopornografia. - - - . . . . . . . . . . . . . - - - -



Il libro "La Tua Parola è Verità", 50° anniversario della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture è possibile acquistarlo scrivendo una mail al Centro Studi Storico-Sociali Siciliani.
Mail: info@csssstrinakria.eu


Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 13:44. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com