Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!
In questo Forum è possibile aprire nuove discussioni. Inviateci i vostri commenti via email. I moderatori, periodicamente, aggiorneranno o apriranno le nuove discussioni ritenute interessanti.


Scriveteci: info@tdgonline.org

Forum Ufficiale


"OBSERVATOIRE INTERNATIONAL"

Associazione Culturale Internazionale

Tourcoing (F)

Forum: Testimoni di Geova - Risposte a Domande



TESTIMONI DI GEOVA: RISPOSTE A DOMANDE - Il Sito Ufficiale della Congregazione Cristiana dei Testimoni di Geova è: JW.ORG
Forum Testimoni di Geova

 

Testimoni di Geova: Risposte a Domande
 
 

Date fondamentali e stabilite e date approssimative: 607 a E.V; 1914, ecc.

Ultimo Aggiornamento: 31/12/2022 01:56
Autore
Stampa | Notifica email    
02/01/2009 12:38

Faccio un'osservazione che può essere utile ai lurkers.
Cito quanto affermato dal Revolution


I versetti tradotti da TUTTE le versioni (eccetto la TNM) comunque non alterano il significato del versetto



Ecco... lui dice di essere in grado di distinguere fra traduzioni adulteranti e traduzioni non adulteranti. Come minimo mi aspetterei una adeguata preparazione in ebraico biblico da chi fa dichiarazioni del genere. Restiamo in attesa dei titoli di Revolution!

In compenso faccio notare che le traduzioni che ho elencato (in lingua inglese), differentemente dalla semplicistica analisi di Revolution leggono il passaggio in almeno due maniere diverse (una affine alla Diodati, una affine alla TNM)

Se infatti le bibbie italiane che seguono fanno tutte capire che "Noè aveva 500 anni quando generò Sem, Cam e Iafet"...


Nuova Riveduta:
Noè, all'età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet.

C.E.I.:
Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.

Nuova Diodati:
Noè, all'età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.



Non si può dire lo stesso di queste traduzioni, che infatti trasmettono un messaggio diverso da quelle italiane, affine alla versione TNM

New American Standard Bible (©1995)

Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.

King James Bible
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.

American King James Version

And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.

American Standard Version

And Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.


Darby Bible Translation

And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.

English Revised Version

And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.

Webster's Bible Translation

And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.

World English Bible

Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.


L'unica bibbia che, tra quelle che con una breve ricerca ho trovato su internet, semanticamente, rispecchia le tre traduzioni in lingua italiana (CEI,Diodati,Riveduta) è la seguente.

Douay-Rheims Bible
And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.


E' quindi chiara la differenza? Un conto è dire: Quando Noè aveva 500 anni generò Sem,Cam e Iafet. Altro è dire: Noè aveva 500 anni, Noè generò Sem, Cam, Iafet.

La domanda che mi faccio è quindi la seguente: il versetto di Gen 5:32 che messaggio vuole trasmettere? Vuole forse informarmi del fatto che Noè ebbe tre figli quando aveva 500 anni oppure che cominciò ad avere figli all'età di 500 anni?

Ovviamente non sarò io a rispondere. Come ho già detto non ho intenzione di esprimere giudizi sulla validità delle traduzioni, non mi ritengo un "tuttologo" e tanto meno un biblista.

Tuttavia nel pomeriggio, se ne avrò il tempo, pubblicherò alcune utili informazioni sull'argomento. Nel frattempo vi lascio alle eventuali disquisizioni "rivoluzionarie" del colto Matrix!
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum
Tag discussione
Discussioni Simili   [vedi tutte]
- - - - . . . . . . . . . . . . . - - -Rispetta i bambini. No alla pedopornografia. - - - . . . . . . . . . . . . . - - - -



Il libro "La Tua Parola è Verità", 50° anniversario della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture è possibile acquistarlo scrivendo una mail al Centro Studi Storico-Sociali Siciliani.
Mail: info@csssstrinakria.eu


Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 08:52. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com