In questo Forum è possibile aprire nuove discussioni. Inviateci i vostri commenti via email. I moderatori, periodicamente, aggiorneranno o apriranno le nuove discussioni ritenute interessanti.


Scriveteci: info@tdgonline.org

Forum Ufficiale


"OBSERVATOIRE INTERNATIONAL"

Associazione Culturale Internazionale

Tourcoing (F)

Forum: Testimoni di Geova - Risposte a Domande



TESTIMONI DI GEOVA: RISPOSTE A DOMANDE - Il Sito Ufficiale della Congregazione Cristiana dei Testimoni di Geova è: JW.ORG
Forum Testimoni di Geova

 

Testimoni di Geova: Risposte a Domande
 
 

Date fondamentali e stabilite e date approssimative: 607 a E.V; 1914, ecc.

Ultimo Aggiornamento: 31/12/2022 01:56
Autore
Stampa | Notifica email    
01/01/2009 20:58

Ribadisco che non accetto lezioni di ebraico da chi l'ebraico non lo conosce.

Secondo il tuo ragionamento, completamente fuorviante in ambito traduttivo, nemmeno la traduzione della CEI sarebbe corretta, infatti aggiunge un "quando" che "nei manoscritti antichi" non c'è.

C.E.I.

Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.



Dove sarebbe il "quando" qui sotto?



Inoltre, sempre secondo il tuo criterio "fantasioso", tutte e tre le traduzioni sarebbero manipolate in quando ometterebbero il nome "Noè" in uno dei due casi



Vedi? Noè è scritto due volte... come mai in queste traduzioni sparisce?



Nuova Riveduta:
Noè, all'età di cinquecento anni,[Noè (mancante)] generò Sem, Cam e Iafet.

C.E.I.:
Noè aveva cinquecento anni quando generò ...[Noè (mancante)] ?? Sem, Cam e Iafet.

Nuova Diodati:
Noè, all'età di cinquecento anni,... [Noè (mancante)]??? generò Sem, Cam e Jafet.





Capisci che a fare i traduttori dilettanti si dicono un mucchio di idiozie? E' per questo che tutto il discorso, per come lo vuoi impostare, non ha alcun senso.


Quello che mi preme sottolineare è che le versioni da me segnalate sono semanticamente affini alla TNM, trasmettono cioè il medesimo concetto. Segnalare l'assenza di quel "dopo ciò" è del tutto fuorviante. Non è con argomentazioni di fantasia che si può giudicare la validità di una traduzione.
Sto cominciando a stancarmi di ripetertelo.
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum
Tag discussione
Discussioni Simili   [vedi tutte]
- - - - . . . . . . . . . . . . . - - -Rispetta i bambini. No alla pedopornografia. - - - . . . . . . . . . . . . . - - - -



Il libro "La Tua Parola è Verità", 50° anniversario della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture è possibile acquistarlo scrivendo una mail al Centro Studi Storico-Sociali Siciliani.
Mail: info@csssstrinakria.eu


Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 06:29. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com