Se la TNM traduce "
Ma santificate il Cristo come Signore nei vostri cuori, sempre pronti a fare una difesa davanti a chiunque vi chieda ragione della vostra speranza, ma con mitezza e profondo rispetto" , lo fa in modo correttissimo non alterando il significato di "santificare".
C'è un tizio che per ridicolizzare la nostra versione, la contrappone a questa cattolica della CEI considerandola la vera Bibbia.
Questa versione, traduce il termine "
santificare" in "
adorare" per non contraddire il concetto trinitario sempre più scaricato dai teologi e dagli studiosi della materia.
Dire che ha preso un abbaglio è come dirgli che è un esegeta. Lui va oltre...
Questo studioso della domenica scambia lucciole per lanterne.
Ma i VERI STUDIOSI, questa traduzione non la citano neppure dandogli il consenso che si merita, cioè nullo.
Se non sbaglio nel Forum esiste già una discussione che prende in considerazione lo scempio di certi versetti tradotti dalla CEI in modo arbitrario e fuorviante.
[Modificato da csssstrinakria 25/07/2012 15:44]