È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Testimoni di Geova: Risposte a domande

La TNM revisionata

  • Messaggi
  • OFFLINE
    F.Delemme
    Post: 7.191
    Post: 4.407
    Età: 68
    Sesso: Maschile
    00 06/12/2015 08:41
    Ci scrive Carlo da Trapani: "... Perché si parla spesso della vostra Bibbia in modo negativo per come è stata tradotta?"

    Grazie Carlo per averci scritto. Innanzitutto non corrisponde al vero che della TNM se ne parli solo in senso negativo. Nel nostro Forum esistono molte discussioni al riguardo.
    Contrariamente alla maggior parte delle traduzioni bibliche in uso, la TNM si discosta per la resa perlopiù letterale. Questo ci ha creato diversi problemi perché spesso le espressioni idiomatiche ci hanno trasmesso un pensiero non di facile comprensione.
    Probabilmente, la nuova revisione, non ancora disponibile in lingua italiana, propende per una traduzione letterale dalle lingue originali quando questa risultasse comprensibile.
    Come scritto nell'appendice A1 dell’edizione riveduta del 2013 in inglese, una buona traduzione della Bibbia deve “trasmettere il senso corretto di una parola o di una frase quando una traduzione letterale ne traviserebbe o ne offuscherebbe il significato”.

    Saluti.
    [Modificato da F.Delemme 07/07/2018 09:05]
    [SM=x1061966] No all'ipocrisia e alla diffamazione. Tolleranza zero.
  • Forum Testimoni di Geova - Risposte a Domande

  • Rispetta i bambini. No alla pedopornografia.
  • OFFLINE
    F.Delemme
    Post: 7.191
    Post: 4.407
    Età: 68
    Sesso: Maschile
    00 07/07/2018 09:08
    Re:
    F.Delemme, 06/12/2015 08.41:

    Ci scrive Carlo da Trapani: "... Perché si parla spesso della vostra Bibbia in modo negativo per come è stata tradotta?"

    Grazie Carlo per averci scritto. Innanzitutto non corrisponde al vero che della TNM se ne parli solo in senso negativo. Nel nostro Forum esistono molte discussioni al riguardo.
    Contrariamente alla maggior parte delle traduzioni bibliche in uso, la TNM si discosta per la resa perlopiù letterale. Questo ci ha creato diversi problemi perché spesso le espressioni idiomatiche ci hanno trasmesso un pensiero non di facile comprensione.
    Probabilmente, la nuova revisione, non ancora disponibile in lingua italiana, propende per una traduzione letterale dalle lingue originali quando questa risultasse comprensibile.
    Come scritto nell'appendice A1 dell’edizione riveduta del 2013 in inglese, una buona traduzione della Bibbia deve “trasmettere il senso corretto di una parola o di una frase quando una traduzione letterale ne traviserebbe o ne offuscherebbe il significato”.

    Saluti.




    L'anno 2017 è stata realizzata e presentata la "Traduzione del nuovo mondo delle SACRE SCRITTURE" in lingua italiana.
    [SM=x1061966] No all'ipocrisia e alla diffamazione. Tolleranza zero.
  • Forum Testimoni di Geova - Risposte a Domande

  • Rispetta i bambini. No alla pedopornografia.
    Passa alla versione desktop